О
том, что Иисус говорил о себе как о
'сыне человеческом' имеется единогласное с коротки и отрывочны. После
повествования о благовещении и
рождении Иисуса, а также о посеще-
нии святым семейством Иерусалима, когда ребенку было 12 лет, Евангелия
очень мало сообщают о Марии. Последнее упоминание о ней встречается в
Деяниях Апостолов, где говорится о ее молитве вместе с учениками (Да
1:14). Это все, о чем свидетельствует Новый
Завет в связи с Марией. Среди женщин, имевших отношение к общественной
жизни Иисуса, Марии Магдалине отводится гораздо большая роль, чем его
матери (Мф 27:56, 61; Мк 15:40, 47; 16:9; Лк 8:2; 24:10; Ин 19:25;
20:1-18). 4/1-1
"Если учитывать сообщения одних лишь письменных
источников, - как отмечал Ричард Тарнас, - вознесение девы Марии на
вершину христианского благочестия может показаться весьма неожиданным".
4/1-2
Такая скудость информации породила немало преданий о матери Иисуса, в
которых веру-
ющие с сильно развитым воображением пытались восполнить то, что
предыдущие поколения последователей Иисуса не сочли достаточно важным
для сохранения в
памяти. Эти
предания передавались в устной традиции и сохранились в
раннехристианских сочинениях.
Наиболее известное из таких сочинений, посвященное детству и замужеству
Марии, написано от имени Иакова, брата Иисуса, и его часто называют
'Протоевангелием Иакова'. Им пользовался Ориген, и оно появилось,
по-видимому, во второй половине II века в Египте. О популярности этого
произведения свидетельствует то, что оно было переведено на многие
языки (сирийский, коптский, эфиопский, армянский и арабский) в раннем
средневековье. Распространению Протоевангелия не помешало то, что
святость его, а значит, и подлинность сообщаемых им сведений не была
признана церковью.
Наиболее ранний текст этого сочинения, написанный на папирусе (так
называемый папирус Бодмера) и обнаруженный в Египте в 1958 г., относят
к III веку.
По сравнению с текстом на папирусе Бодмера в иных рукописях
Протоевангелия имеются вставки, которые не были известны Оригену. Из
этого следует, по большой вероятности,
что оно было
создано во второй половине II века, если учесть приблизительную дату
написания труда Оригена (185-254) и время, необходимое для широкого
распространения рукописей в ту эпоху. Проф. И.С. Свенцицкая отмечает,
что автор Протоевангелия старается убедить чи-
тателя в избранности, благочестии и целомудрии девы Марии, однако не
наделяет ее чер-
тами, которые стали признавать в ней после учреждения культа Марии
Богородицы; она "еще не стала самостоятельной фигурой в системе
христианских догматов". 4/1-3
Автор Протоевангелия Иакова не был
верующим иудеем и жил уже после разрушения Храма, когда обычаи, с ним
связанные, отошли в прошлое. Хотя он и использовал Ветхий
Завет, "реальность его не интересовала, он писал 'историю' - как и во
многих других апо-
крифах II-III веков - такую, какой она должна была быть, наполняя ее
под видом якобы действительных событий особой символикой". 4/1-4
Хотя
Протоевангелие и не было при-
числено к священным книгам, о его почитании свидетельствует тот факт,
что несколько христианских праздников, таких как "Рождество Богородицы"
и Введение во Храм", были установлены только на основании рассказанного
в этом произведении. 4/1-5
Мария упоминается и в другом очень распространенном апокрифическом
евангелии II ве-
ка - Евангелии от Фомы. В нем повествуется о детстве Иисуса, и оно
часто называется
'Евангелием детства'. Епископ Кассиан считает, что так как "возрастание
Иисуса Христа протекало на глазах у Матери", он этим близким общением
приобщил "Её к Своему слу-
жению". 4/1-6
Более трех столетий существования христианства ни в одном
сочинении не сообщалось о ее смерти и погребении. Эта информация
впервые появилась только в конце IV века в сочинении анонимного автора
"Об успении Марии" (т.е о ее смерти и воскресении). В нем
рассказывается о последних годах жизни матери Иисуса, ее смерти и
вознесении на небо. Исследователи считают, что источником этих сведений
были различные предания, при передаче которых автор дал "полную волю
своему воображению". 4/1-7
Беглое упоминание о Марии в Деяниях Апостолов послужило автору
сочинения 'Об успе-
нвидетельство всех
евангелистов. Э. Ренан отмечает, что определение 'сын человеческий'
было любимым определением, которое употреблял Иисус по отношению к
себе. Этот эпитет, несмотря на кажущуюся скромность, был непосрественно
связан с мессианскими идеями. Он называл себя этим именем так часто,
что в его устах 'сын человеческий' сделался синонимом местоимения 'я',
которого он вообще избегал. 10
Некоторые исследователи называют это
определение титулом, который встречается в Евангелиях 82 раза, в том
числе у синоптиков - 69 раз (у Матфея - 30, у Марка - 14, у Луки - 25)
и у Иоанна - 13 раз. Если параллельные места считать по одному разу,
количество синоптических примеров сокращается до 38. 11
Очень редко
Иисус называет себя просто человеком (Ин 8:40) и никогда не именует
себя сыном или потомком царя Давида.
Если взять любой русско-ивритский словарь и посмотреть перевод слова
'человек' то
обнаружим ивритские слова 'бен-адам' или 'бен-энош', что в дословном
переводе на русский означает 'сын человека' или 'сын человечества' или
'сын человеческий'. Это самые распространенные и наиболее применяемые
слова в древнееврейском языке (иврит) для обозначения понятия
'человек'. Очень многие слова на иврите образуются путем добавления
приставки 'бен', которая сама по себе означает 'сын', но рядом с
другими словами теряет свое буквальное значение,придавая особый смысл
такому словосочетанию. |
Так,
'бен-ал-мавет' означает 'вечный,
бессмертный', а не 'сын вечности', как перевел бы человек плохо знающий
иврит; 'бен-гил' означает 'ровесник', а не 'сын возраста'; 'бен-зуг'
означает 'супруг, партнер', а не 'сын пары'; 'бен ир' означает 'земляк,
горожанин', а не 'сын города'; 'бен-тарбут' означает 'культурный
человек', а не 'сын культуры'; 'бен-баит' означает 'друг дома, свой
человек', а не 'сын дома'.
Можно, при желании, привести еще много подобных примеров.
Только люди, которые либо не достаточно знали иврит, либо только те, у
которых были особые соображения для именно такого перевода, могли
перевести ивритские слова 'бен-адам' или 'бен-энош' как 'сын
человеческий', а не просто 'человек' и строить на базе такого перевода
сложные теологические построения.
Проф. Д. Флюсер отмечает, что если принять смысл, вкладываемый в
выражение 'Сын человеческий', за критерий, то евангельские речения, в
которых содержится это словосочетание, можно разделить на три группы. К
первой группе он отнес те высказывания, где говорится о 'Сыне
человеческом', который должен прийти - это человекоподобный
эсхатологический судья, к второй - те, где говорится о его страданиях и
Воскресении; а к третьей - те высказывания Иисуса, в которых 'Сын
человеческий' действует в настоящее время и означает просто 'человек'.
12
В начальных главах синоптических Евангелий Иисус постоянно называется
'Сыном человеческим' в этом последнем значении (Мк 11:10, 28; 8:31; Мф
11:19; 13:37, 41; Лук 7:34; 9:58; 12:8). Все три евангелиста начинают
повествование о нем, как о человеке, обладающем даром пророчества и
исцеления, иными словами, приписывают ему сначала лишь те качества,
которыми, согласно верованиям евреев, обладали в большей или меньшей
степени все пророки. Евангелия от Марка и Матфея прямо говорят, что
многие современники считали его пророком (Мк 8:28; Лк 9:19). Даже сам
Иисус считал себя пророком, когда говорил, что собирается идти в
Иерусалим, поскольку так не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. 13
33 года прожил Иисус на земле как реальный человек. Он жил среди
людей, ел и пил, проповедывал и доказывал, лечил больных и воскрешал
мёртвых, творил чудеса и путешествовавал по стране, в которой родился и
вырос. Он испытывал усталость и жалость, голод и жажду, негодование и
скорбь (Ин 4:6; 11:33; 19:28; Мф 14:14; Мк 3:5; Лк 20:44; 4:2).
Все авторы Нового Завета подтверждают человеческую природу Иисуса и
рассказывают, что ему, как и всем людям, не были чужды любые
человеческие эмоции, включая горе, радость и гнев. Все они изображают
Иисуса Христа глубоко человечным, однако в наиболее
раннем из Евангелий (Евангелие от Марка) человеческие черты указаны
более четко: он
назван плотником, по именам перечисляются его братья (Мк 6:3).
Евангелисты рисуют Иисуса глубоко человечным. "На глазах Его видели
слезы, видели, как Он скорбит, удивляется, радуется, обнимает детей,
любуется цветами, - это подчеркивает протоиерей А. Мень. - Речь Его
дышит снисходительностью к слабостям человека". 14
По мнению пастора Г.
Галлея человеческая природа Христа особенно выявляется в Евангелии от
Луки, где показывается его доброта по отношению к слабым, страдающим и
презираемым. 15
Бросается в глаза, что африканские художники рисуют Иисуса африканцем,
индийские
художники - индийцем, японские - японцем, европейские - европейцем.
Много таких вариантов изображения можно видеть в Церкви Благовещения в
Назарете (Нацерете). Все эти картины как бы утверждают, что Иисуса в
каждой этнической группе представляли похожим именно на них, как будто
бы он был одним из них.
Илл. 3/2-1: Иисус как африканец и как японец
Во всех пяти слоях (вариантах) канонического евангельского предания
титул Сына Человеческого встречается исключительно в устах Иисуса и он
всегда говорил о Сыне Человеческом в третьем лице. На основании этого
проф. И. Иеремиас делает вывод, что он проводил различие между собой и
Сыном Человеческим. По-видимому этот термин относится к древнейшему
слою предания, восходит к самому Иисусу; поэтому он и был
неприкосновенным, никто не осмеливался его устранить. После этого проф.
И. Иеремиас ставит вопрос, не могло ли это сочетание 'Сын человеческий'
иметь обыденное значение ('человек', 'некто') и только вследствие
недоразумения стал пониматься как титул. Он приходит к заключению, что
этот титул, который нередко употребляли до Павла, стали избегать вскоре
после перехода из семитского языкового ареала в греческий, чтобы
предотвратить неправильное понимание его греками как указания на
происхождение. После Павла его продолжали употреблять преимущественно в
иерусалимской иудео-христианской общине, т.к. здесь не нужно было
опасаться неверного понимания этого титула. 16
Проф. И. Иеремиас стремился также уточнить значение выражения 'Сын
человеческий',
выяснив его происхождение. Он отметил, что этот титул нигде не
комментируется; напротив, он всюду предполагается известным. "Бросается
в глаза, что логии со словами 'Сын человеческий', принадлежащие к
древнейшему слою предания, в подавляющем числе случаев возникают в
контексте эсхатологических бедствий, преследований и испытаний
(Мк 13:26; Мф 24:27; Лк 17:24-26; Мф 10:23; Лк 17:22, 18:8, 21:36); их
цель - утешить и укрепить учеников перед лицом ожидающих их трудностей,
открывая им предусмотренный Богом чудесный исход... Говоря о Сыне
Человеческом в третьем лице, Иисус имеет в виду различие не между двумя
различными личностями, а между своим теперешним и будущим статусом.
Третье лицо выражает "таинственную связь", существующую между Иисусом и
Сыном Человеческим: пока он еще не Сын человеческий, но он будет
возвышен и станет Сыном человеческим". 17 |